Calidad.


Traduire ne s'invente pas.
Il s'agit d'un long processus en plusieurs √©tapes, dont la finalit√© est de donner un texte clair, pr√©cis et fid√®le, dans lequel le processus de traduction est invisible. 
La qualit√© est le but √† atteindre. 

Traducir no se inventa. 


Es un proceso muy largo, en varias etapas cuya finalidad es ofrecer un texto claro, preciso y fiable, en el que no se discierne el proceso de traducción.


La calidad es el objetivo primero.

 


Especialidad.

Es preciso adaptarse al área de especialización del idioma original. La lengua literaria, jurídica o financiera no se parecen, por lo cual no se traducen de la misma manera.


Dos palabras son claves: concepto y contexto. Una buena traducci√≥n es un mensaje vinculado de manera precisa, en su integralidad, y adaptada al p√ļblico al cual se destina.

Creatividad.

¬ŅA qui√©n le interesa leer un texto pesado y plano?


La creatividad es una cualidad sin la cual no se puede traducir. Leer una buena traducción siempre es un placer.